1 |
23:54:55 |
eng-rus |
一般 |
end up in smoke |
пролететь как фанера над Парижем |
Telecaster |
2 |
23:53:51 |
eng-rus |
一般 |
flop |
пролететь как фанера над Парижем |
Telecaster |
3 |
23:48:49 |
rus-fre |
医疗的 |
эпиактивность |
activité épileptique |
Vera Fluhr |
4 |
23:41:14 |
eng-rus |
一般 |
fancy car |
шикарный автомобиль (I think the use of жлобы by Petersburg governer Poltavchenko is considered a bit odd because it is rather he, driving through the city in his fancy car while ordinary drivers wait, being blocked by the police, would be called a жлоб, not those who are offended by such manners. Мишель Берди, Moscow Times) |
Taras |
5 |
23:38:15 |
eng-rus |
运动的 |
hangboard |
хэндборд |
KoZZZa |
6 |
23:32:42 |
eng-rus |
一般 |
fancy car |
дорогой автомобиль |
Taras |
7 |
23:31:44 |
eng-rus |
哲学 |
Being-for-Other |
бытие-для-иного (Гегель) |
grafleonov |
8 |
23:31:07 |
eng-rus |
哲学 |
Being-Within-Self |
в-себе-бытие (Гегель) |
grafleonov |
9 |
23:30:10 |
eng-rus |
一般 |
hit at |
замахнуться на (Например: He hit at the wasp with the newspaper.) |
Acruxia |
10 |
23:29:55 |
eng-rus |
非正式的 |
fancy car |
крутая тачка |
Taras |
11 |
23:24:59 |
rus-spa |
一般 |
изношенный |
estropeado (об обуви) |
kopeika |
12 |
23:23:58 |
eng-rus |
牙科 |
Ainsworth appliance |
аппарат Эйнсуорта |
MichaelBurov |
13 |
23:14:51 |
eng-rus |
牙科 |
agomphosis |
выпадение зубов |
MichaelBurov |
14 |
23:10:59 |
rus-fre |
建造 |
позолоченная лепнина |
moulures dorées |
elenajouja |
15 |
23:09:37 |
eng-rus |
俚语 |
slap on |
нанести (макияж, боевой раскрас и т.д.; Например: It's time to prepare and slap on the war paint!) |
Acruxia |
16 |
23:09:27 |
rus-fre |
建造 |
потолочные балки |
poutres au plafond |
elenajouja |
17 |
23:08:58 |
rus-spa |
一般 |
хорошо |
enseguida (в ответ на просьбу что-то сделать) |
kopeika |
18 |
23:08:38 |
eng-rus |
牙科 |
agnathia |
врождённое отсутствие челюсти |
MichaelBurov |
19 |
23:07:34 |
rus-fre |
天文学 |
галилеев спутник |
satellite galiléen |
I. Havkin |
20 |
23:05:54 |
rus-ita |
天文学 |
галилеев спутник |
satellite galileiano |
I. Havkin |
21 |
23:05:20 |
eng-rus |
牙科 |
aglossostomia |
аглоссия |
MichaelBurov |
22 |
23:03:13 |
eng-rus |
牙科 |
congenital absence of the tongue |
аглоссостомия |
MichaelBurov |
23 |
23:00:57 |
rus-dut |
一般 |
громоздкий |
logge |
gleykina49 |
24 |
22:58:36 |
eng-rus |
牙科 |
aglossostomia |
аглоссостомия |
MichaelBurov |
25 |
22:58:35 |
rus-ita |
一般 |
определять оценивать количество |
quantificare (Giove possiede un elevato numero di satelliti naturali, attualmente quantificato in 67.) |
I. Havkin |
26 |
22:57:14 |
eng-rus |
牙科 |
aglossal |
лишённый языка |
MichaelBurov |
27 |
22:56:41 |
rus-spa |
一般 |
дорогой |
mi vida (ласковое обращение) |
kopeika |
28 |
22:56:29 |
rus-ita |
一般 |
значительный |
elevato (о количестве) |
I. Havkin |
29 |
22:56:15 |
rus-ita |
一般 |
большой |
elevato (напр., о количестве) |
I. Havkin |
30 |
22:52:36 |
rus-ita |
一般 |
инопланетянин |
alieno (Gli alieni esistono e hanno paura del nucleare.) |
I. Havkin |
31 |
22:50:50 |
eng-rus |
牙科 |
dysphagia |
затруднение глотания |
MichaelBurov |
32 |
22:47:19 |
rus-ita |
医疗的 |
объективный осмотр |
esame obiettivo |
Catherine Shashkina |
33 |
22:46:23 |
rus-dut |
一般 |
а также передняя часть рулевая мотоцикла |
kuip |
gleykina49 |
34 |
22:45:40 |
rus-ita |
天文学 |
Европа спутник Юпитера |
Europa |
I. Havkin |
35 |
22:45:05 |
rus-ita |
天文学 |
Юпитер планета Солнечной системы |
Giove |
I. Havkin |
36 |
22:41:22 |
rus-dut |
一般 |
разноцветный |
felgekleurd (одежда ярких цветов) |
gleykina49 |
37 |
22:39:35 |
eng-rus |
牙科 |
ageustia |
агевзия |
MichaelBurov |
38 |
22:35:08 |
eng-rus |
牙科 |
age of teething |
возраст прорезывания |
MichaelBurov |
39 |
22:31:55 |
eng-rus |
牙科 |
afunctional occlusion |
афункцинальная окклюзия |
MichaelBurov |
40 |
22:31:04 |
eng-rus |
牙科 |
affected tooth |
больной зуб |
MichaelBurov |
41 |
22:30:13 |
eng-rus |
药理 |
flavoring agent |
вкусовой агент |
Artemie |
42 |
22:29:19 |
eng-rus |
牙科 |
aerodontalgia |
боль в зубах, вызванная резким перепадом атмосферного давления |
MichaelBurov |
43 |
22:28:15 |
rus-fre |
航空 |
самолёт-заправщик |
avion tanker |
I. Havkin |
44 |
22:25:39 |
rus-fre |
航空 |
запасный аэродром |
terrain de recueil |
I. Havkin |
45 |
22:22:31 |
rus-fre |
航空 |
промежуточный аэродром |
terrain d'aviation d'escale |
I. Havkin |
46 |
22:21:33 |
rus-fre |
航空 |
запасный аэродром |
terrain d'aviation de déroutement |
I. Havkin |
47 |
22:20:37 |
rus-fre |
航空 |
аэропорт |
terrain d'aviation |
I. Havkin |
48 |
22:18:18 |
eng-rus |
一般 |
skyline |
небо над (London's skyline – небо над Лондоном) |
Andrey250780 |
49 |
22:17:31 |
rus-fre |
军队 |
противотанковая самоходная установка |
destroyer |
I. Havkin |
50 |
22:16:34 |
eng-rus |
牙科 |
irregular dentine |
иррегулярный дентин |
MichaelBurov |
51 |
22:15:00 |
eng-rus |
牙科 |
irregular dentine |
вторичный дентин |
MichaelBurov |
52 |
22:14:02 |
eng-rus |
牙科 |
advanced caries |
глубокий кариес |
MichaelBurov |
53 |
22:12:40 |
eng-rus |
牙科 |
admaxillary gland |
добавочная слюнная железа |
MichaelBurov |
54 |
22:11:07 |
eng-rus |
牙科 |
admaxillary |
приданный челюсти |
MichaelBurov |
55 |
22:01:47 |
eng-rus |
牙科 |
adjuster |
инструмент для захватывания концов проволоки при наложении шва |
MichaelBurov |
56 |
22:01:21 |
eng-rus |
牙科 |
adjustable wire rim |
фиксирующий проволочный ободок |
MichaelBurov |
57 |
22:00:12 |
eng-rus |
商业 |
flash sales |
горящие распродажи (shopfans.ru) |
owant |
58 |
21:55:49 |
eng-rus |
牙科 |
adhesive-precoated bracket |
брекет, обработанный адгезивом |
MichaelBurov |
59 |
21:55:23 |
eng-rus |
牙科 |
adhesive precoating |
обработка адгезивом |
MichaelBurov |
60 |
21:53:57 |
eng-rus |
一般 |
spa treatment |
спа-процедура |
AMlingua |
61 |
21:52:52 |
rus-fre |
一般 |
маяться |
tourner en rond |
Dandelion_Wine |
62 |
21:51:05 |
eng-rus |
牙科 |
adhesion of lateral portions of the lip |
срастание боковых отделов губы |
MichaelBurov |
63 |
21:48:37 |
eng-rus |
牙科 |
adenotonsilectomy |
аденотонзиллэктомия |
MichaelBurov |
64 |
21:38:59 |
eng-rus |
牙科 |
adenotomy curette |
кюретка для аденотомии |
MichaelBurov |
65 |
21:35:41 |
rus-ita |
解剖学 |
подвздошная ямка |
fossa iliaca |
Catherine Shashkina |
66 |
21:30:26 |
eng-rus |
药理 |
delivery agent |
средство доставки (в составе лекарства) |
Artemie |
67 |
21:10:03 |
eng-rus |
航空 |
blade release |
выброс лопатки |
bonly |
68 |
20:59:27 |
eng-rus |
微软 |
Read account schedules |
чтение финансовых отчётов |
Rori |
69 |
20:57:46 |
eng-rus |
微软 |
Account Schedules |
финансовые отчёты |
Rori |
70 |
20:55:55 |
eng |
缩写 药店 |
Clinical Run Authorization |
CRA |
masenda |
71 |
20:52:36 |
eng-rus |
衣服 |
trumpet skirt |
юбка-годe (A trumpet skirt has a slim fit through the hips and flares at the hem..) |
Milanya |
72 |
20:51:14 |
eng-rus |
医疗的 |
spongiform encephalopathy |
губчатый энцефалит |
Artemie |
73 |
20:48:55 |
eng-rus |
编程 |
instance DB |
экземплярный блок данных |
ssn |
74 |
20:48:21 |
eng-rus |
编程 |
instance data block |
экземплярный блок данных |
ssn |
75 |
20:41:12 |
rus-ger |
商业活动 |
поднять вопрос |
anregen |
Лорина |
76 |
20:35:52 |
eng-rus |
旅行 |
Hearing Induction Loop |
Индукционная петля для слабослышащих |
olga.masko |
77 |
20:28:47 |
eng-rus |
商业活动 |
oil executive |
сотрудник нефтяной компании |
firmine |
78 |
20:27:56 |
eng-rus |
医疗的 |
cerebellar degeneration |
мозжечковая дегенерация |
Artemie |
79 |
20:27:06 |
eng-rus |
文员 |
sacred rite |
священнодействие |
Kydex |
80 |
20:23:53 |
eng-rus |
编程 |
system data block |
системный блок данных |
ssn |
81 |
20:23:31 |
rus-ger |
流体力学 |
телескопическая напорная трубка |
Teleskopsteigrohr |
Юрий Павленко |
82 |
20:20:36 |
eng-rus |
编程 |
enable output |
разрешение выхода |
ssn |
83 |
20:17:19 |
rus-dut |
一般 |
ускорение |
acceleratie |
gleykina49 |
84 |
20:16:23 |
eng-rus |
编程 |
declaration section |
раздел объявлений |
ssn |
85 |
20:13:27 |
eng-rus |
微软 |
destination currency |
целевая валюта |
Rori |
86 |
20:13:05 |
rus-dut |
一般 |
микроавтомобиль |
brommobiel (малький персональный автомобиль, движущийся с разрешённой скоростью не более 45км/час) |
gleykina49 |
87 |
20:10:07 |
rus-ger |
一般 |
Неумение |
Unfähigkeit |
Sebas |
88 |
20:08:58 |
eng-rus |
编程 |
organization block |
организационный блок |
ssn |
89 |
20:01:10 |
eng-rus |
油田 |
non-recoverable decision-making |
принятие быстрых и точных решений, изменить которые не представляется возможным |
evermore |
90 |
20:01:08 |
eng-rus |
航空 |
magnetic tape recorder |
МСРП (as a part of FDAU; (магнитный самописец регистрации режимов полета) boeing.com) |
Liquid_Sun |
91 |
19:57:01 |
eng-rus |
一般 |
document management protocol |
регламент документооборота |
Alexander Demidov |
92 |
19:55:55 |
eng |
缩写 药店 |
CRA |
Clinical Run Authorization |
masenda |
93 |
19:48:55 |
eng |
缩写 |
instance DB |
instance data block |
ssn |
94 |
19:48:45 |
eng-rus |
编程 |
scan cycle monitoring time |
контрольное время цикла |
ssn |
95 |
19:48:21 |
eng |
编程 |
instance data block |
instance DB |
ssn |
96 |
19:47:39 |
eng-rus |
医疗的 |
memory retrieval |
извлечение памяти |
Artemie |
97 |
19:45:46 |
eng-rus |
编程 |
compilation, source-oriented |
компиляция, ориентированная на источник |
ssn |
98 |
19:43:04 |
eng-rus |
编程 |
block comment |
комментарий блока |
ssn |
99 |
19:40:55 |
eng-rus |
法律 |
save where otherwise provided for in |
если в ... не указано иное |
peregrin |
100 |
19:40:02 |
eng-rus |
编程 |
block class |
класс блоков |
ssn |
101 |
19:37:05 |
rus-fre |
非正式的 |
"тыкать" |
tutoyer (неуважительно обращаться к собеседнику на "ты") |
Lana Falcon |
102 |
19:33:16 |
eng-rus |
编程 |
scan convertor |
сканирующий преобразователь |
ssn |
103 |
19:33:14 |
rus-dut |
一般 |
так как |
aangezien |
gleykina49 |
104 |
19:28:42 |
eng-rus |
经济 |
trade loading |
торговая загрузка (тж, что и channel stuffing: незаконная практика завышения прибыли, когда компания продает своему дистрибьютору больше товара, чем он может реализовать (он потом вернет товар, и прибыли все равно упадут)) |
Samura88 |
105 |
19:27:56 |
eng |
缩写 编程 |
SFB |
system function block |
ssn |
106 |
19:27:08 |
rus-fre |
一般 |
посреднический |
de médiation |
I. Havkin |
107 |
19:24:37 |
eng-rus |
药理 |
Pharmacovigilance Risk Assessment Committee |
Комитет по оценке фармаконадзорных рисков (учрежден в составе Европейского агентства по лекарственным средствам) |
peregrin |
108 |
19:23:53 |
eng |
缩写 编程 |
SDB |
system data block |
ssn |
109 |
19:23:44 |
rus-fre |
地理 |
Южная Георгия |
Géorgie du Sud (остров в Южной Атлантике) |
I. Havkin |
110 |
19:21:07 |
eng-rus |
编程 |
call interface |
интерфейс вызова (напр., в IEC 61131-3 определяется входными, выходными и вход-выходными параметрами (формальные параметры) блока в пользовательской программе) |
ssn |
111 |
19:20:49 |
eng-rus |
一般 |
unparalleled |
не имеющий равных |
Anfil |
112 |
19:20:36 |
eng |
缩写 编程 |
ENO |
enable output |
ssn |
113 |
19:13:09 |
eng-rus |
化学 |
carboxylate |
соль карбоновой кислоты |
Artemie |
114 |
19:12:44 |
rus-fre |
地理 |
Мальвинские острова |
Malouines |
I. Havkin |
115 |
19:08:31 |
eng-rus |
技术 |
spreading tool |
разжим |
bonly |
116 |
19:06:50 |
eng-rus |
编程 |
parameter type |
параметрический тип |
ssn |
117 |
19:05:09 |
rus-fre |
地理 |
Джорджия |
Géorgie (штат в США) |
I. Havkin |
118 |
19:05:06 |
eng-rus |
化学 |
sulfonate salt |
соль сульфоновой кислоты |
Artemie |
119 |
18:59:15 |
eng-rus |
化学 |
haloid salt |
галоидводородная соль |
Artemie |
120 |
18:57:35 |
eng-rus |
编程 |
data type conversion |
преобразование типа данных |
ssn |
121 |
18:57:32 |
rus-ita |
地理 |
Ливия |
Libia |
I. Havkin |
122 |
18:57:13 |
rus-ita |
地理 |
Ливерпуль |
Liverpool |
I. Havkin |
123 |
18:56:49 |
rus-ita |
地理 |
Ливан |
Libano |
I. Havkin |
124 |
18:56:11 |
rus-ita |
地理 |
Ла-Манш |
La Manica |
I. Havkin |
125 |
18:54:53 |
rus-ita |
地理 |
Кыргызстан |
Kyrgyzstan |
I. Havkin |
126 |
18:53:50 |
rus-ita |
地理 |
Кыргызстан |
Kyrghyzstan |
I. Havkin |
127 |
18:52:25 |
rus-ita |
地理 |
Курилы |
Isole Curili |
I. Havkin |
128 |
18:52:07 |
rus-ita |
地理 |
Курилы |
Curili |
I. Havkin |
129 |
18:51:54 |
rus-ita |
地理 |
Курильские острова |
Isole Curili |
I. Havkin |
130 |
18:50:50 |
rus-ita |
地理 |
Курильские острова |
Curili |
I. Havkin |
131 |
18:50:16 |
rus-ita |
地理 |
Кувейт |
Kuwait |
I. Havkin |
132 |
18:49:53 |
rus-ita |
地理 |
Крым |
Crimea |
I. Havkin |
133 |
18:49:34 |
rus-ita |
地理 |
Крит |
Creta |
I. Havkin |
134 |
18:49:11 |
rus-ita |
地理 |
Краков |
Cracovia |
I. Havkin |
135 |
18:48:53 |
rus-ita |
地理 |
Коста-Рика |
Costarica |
I. Havkin |
136 |
18:48:07 |
rus-ita |
地理 |
Кольский полуостров |
Penisola di Kola |
I. Havkin |
137 |
18:47:28 |
rus-ita |
地理 |
Кипр |
Cipro |
I. Havkin |
138 |
18:47:10 |
rus-dut |
一般 |
толкать |
duwen |
Ivanytch |
139 |
18:47:06 |
rus-ita |
地理 |
Кения |
Kenya |
I. Havkin |
140 |
18:44:41 |
rus-ita |
地理 |
Квебек |
Quebec |
I. Havkin |
141 |
18:39:39 |
rus-ger |
教育 |
математическое развитие |
Mathematikerziehung (в детском саду, напр.) |
nika167 |
142 |
18:31:26 |
rus-fre |
一般 |
оптимизировать |
maîtriser (La gestion des achats permet de maitriser les coûts, le contrôle de temps des opérations et les niveaux de qualité.) |
I. Havkin |
143 |
18:23:11 |
eng-rus |
医疗的 |
coinfected |
с сочетанной инфекцией |
vidordure |
144 |
18:22:43 |
eng-rus |
非正式的 |
be in agony |
света белого не видеть (context-specific) |
Kydex |
145 |
18:22:16 |
rus-fre |
数学 |
половина стороны |
demi-côté |
I. Havkin |
146 |
18:21:34 |
rus-fre |
航空 |
реактивная газовая струя |
nappe d'inversion |
I. Havkin |
147 |
18:20:50 |
eng-rus |
编程 |
confirm before saving |
подтверждение перед сохранением |
ssn |
148 |
18:18:29 |
eng-rus |
编程 |
save before compiling |
сохранение перед компиляцией |
ssn |
149 |
18:11:29 |
eng-rus |
航空 |
efflux |
реактивная газовая струя |
I. Havkin |
150 |
18:11:27 |
eng-rus |
财政 |
General Securities Representative Examination |
Общий экзамен для представителей по ценным бумагам |
nikolianidvora |
151 |
18:11:19 |
eng-rus |
航空 |
efflux |
реактивная |
I. Havkin |
152 |
18:09:32 |
rus-fre |
航空 |
струя выходящих газов |
nappe d'inversion (при реверсе двигателя) |
I. Havkin |
153 |
18:08:04 |
eng-rus |
医疗的 |
called upon |
быть поставленным перед необходимостью |
amatsyuk |
154 |
17:56:52 |
eng |
缩写 地球物理学 |
LAUL |
Line Acquisition Unit |
Arandela |
155 |
17:52:38 |
rus-fre |
一般 |
городская суета |
effervescence de la ville |
elenajouja |
156 |
17:47:54 |
eng-rus |
医疗的 |
malpractice insurance |
страхование профессиональных рисков |
amatsyuk |
157 |
17:39:33 |
rus-ger |
人口统计学 |
исчерпанная рождаемость |
Kohortengeburtenziffer (engl. Completed Fertility Rate (CFR) – kohortenspezifische Geburtenrate CFR ist die endgültige Kinderzahl eines Geburtsjahrgangs) |
kost |
158 |
17:30:28 |
rus-fre |
医疗的 |
рецидивирующее течение болезни |
évolution récidivante |
Vera Fluhr |
159 |
17:21:18 |
eng-rus |
一般 |
work or service contract |
договор выполнения работ или оказания услуг |
Alexander Demidov |
160 |
17:20:46 |
eng-rus |
医疗的 |
willful misconduct |
умышленное неправомерное действие |
amatsyuk |
161 |
17:15:32 |
eng-rus |
一般 |
man of wisdom |
мудрец |
Kisa630 |
162 |
17:08:31 |
eng-rus |
一般 |
in the age of |
в век |
User |
163 |
17:08:10 |
eng-rus |
一般 |
in an age of |
в век |
User |
164 |
17:05:51 |
rus-est |
法律 |
договор аренды |
rendileping |
ВВладимир |
165 |
17:03:56 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
yellow clay |
жёлтая глина (способствует выведению вредных веществ из кожи, тонизирует её) |
Acruxia |
166 |
17:03:06 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
pink clay |
розовая глина (Это смесь красной и белой глины. Она очень деликатно ухаживает за кожей. Обладает дезинфицирующими свойствами. Входит в состав лучших шампуней для нормальных волос.) |
Acruxia |
167 |
16:57:55 |
rus-ger |
电力系统保护 |
устройство с шиной обработки данных |
Prozessbusinstallation |
Shmelev Alex |
168 |
16:53:15 |
rus-dut |
一般 |
человечество, человеческий род, люди, рядовые |
men |
ms.lana |
169 |
16:52:41 |
eng-rus |
能源行业 |
Single unit combined-cycle thermal power plant |
Парогазовая электростанция одноблочного исполнения |
Ditye |
170 |
16:52:10 |
eng-rus |
油田 |
Operations Support Data Services Activities |
Услуги по обработке и интерпретации данных поддержки и мониторинга операций бурения в реальном времени (Шлюмберже) |
evermore |
171 |
16:50:11 |
rus-ger |
电力系统保护 |
мероприятие по техническому обслуживанию |
Wartungshandlung |
Shmelev Alex |
172 |
16:50:01 |
rus-ger |
电力系统保护 |
мероприятие технического обслуживания |
Wartungshandlung |
Shmelev Alex |
173 |
16:49:25 |
eng-rus |
音乐 |
eight-string guitar |
восьмиструнная гитара |
Acruxia |
174 |
16:48:49 |
eng-rus |
音乐 |
swell |
становиться громче (о звуке, музыке) |
Acruxia |
175 |
16:48:48 |
rus-ger |
电力系统保护 |
техническое обслуживание |
Wartungshandlung (как действие) |
Shmelev Alex |
176 |
16:48:29 |
eng-rus |
石油加工厂 |
minimum pressurization temperature |
минимальная температура набора давления (в сосуде, трубопроводе) |
konstmak |
177 |
16:47:51 |
rus-ger |
电力系统保护 |
облегчение |
Vereinfachung |
Shmelev Alex |
178 |
16:46:04 |
rus-ger |
电力系统保护 |
требование к техническому обслуживанию |
Wartungsanforderung |
Shmelev Alex |
179 |
16:45:48 |
rus-ita |
具象的 |
отступное |
buonuscita |
Lantra |
180 |
16:42:24 |
eng-rus |
自动化设备 |
security door |
предохранительная дверца |
Acruxia |
181 |
16:38:26 |
eng-rus |
汽车 |
CPS |
ДПКВ (crankshaft position sensor) |
fx_r21 |
182 |
16:24:30 |
eng |
缩写 书本/文学 |
No Date of Publication |
nd |
User |
183 |
16:14:12 |
rus-ger |
技术 |
пружина для защиты кабеля от перегибания |
Knickschutzfeder |
ailinon |
184 |
16:10:51 |
rus-ger |
医疗的 |
гепатоцеллюлярный рак |
Hepatozelluläres Karzinom |
другая |
185 |
16:10:45 |
rus-ger |
电力系统保护 |
сработать |
sich verhalten |
Shmelev Alex |
186 |
16:10:38 |
rus-ger |
电力系统保护 |
работать |
sich verhalten |
Shmelev Alex |
187 |
16:10:17 |
eng-rus |
生物化学 |
calcein-AM |
кальцеин-AM |
Andreyi |
188 |
16:09:07 |
eng-rus |
生物化学 |
calcein |
кальцеин |
Andreyi |
189 |
16:08:18 |
rus-ger |
电力系统保护 |
сбой |
Fehlerbedingungen |
Shmelev Alex |
190 |
16:04:47 |
rus-est |
白话文 |
хлюпик |
äpu |
ВВладимир |
191 |
16:01:53 |
eng-rus |
药店 |
needle shield |
экран иглы |
Dimpassy |
192 |
16:00:04 |
eng-rus |
皮肤科 |
butcher's wart |
'бородавка мясника', вызываемая вирусом HPV 7 |
sheetikoff |
193 |
15:58:49 |
eng-rus |
摄影 |
Idiocracy |
Идиократия |
Beforeyouaccuseme |
194 |
15:55:30 |
rus-est |
建造 |
самонесущий |
ennastkandev |
boshper |
195 |
15:55:28 |
eng-rus |
音乐 |
cigar box guitar |
гитара созданная из коробки из-под сигар (Это примитивный хордофон, в котором в качестве резонатара используется пустая коробка из-под сигар. Пример: youtube.com) |
Acruxia |
196 |
15:54:24 |
eng-rus |
微生物学 |
nonattached cells |
свободные клетки |
Andreyi |
197 |
15:52:08 |
eng-rus |
微生物学 |
non-attached cells |
свободные клетки |
Andreyi |
198 |
15:51:33 |
eng-rus |
音乐 |
twelve-string guitar |
двенадцатиструнная гитара |
Acruxia |
199 |
15:50:51 |
eng-rus |
微生物学 |
attached cells |
иммобилизованные клетки |
Andreyi |
200 |
15:50:41 |
eng-rus |
音乐 |
seven-string guitar |
семиструнная гитара |
Acruxia |
201 |
15:49:03 |
eng-rus |
音乐 |
Irish flute |
ирландская флейта (Это поперечная флейта, использующаяся для исполнения ирландской (а также шотландской, бретонской и др.) народной музыки.) |
Acruxia |
202 |
15:46:04 |
eng-rus |
音乐 |
Coldwave |
Холодная волна (Это направление в рок-музыке, ответвление от постпанка и новой волны, очень близкое к готик-року, возникшее во Франции и Бельгии в конце 1970-х, начале 1980-х.) |
Acruxia |
203 |
15:43:13 |
eng-rus |
说 |
alert today, alive tomorrow |
кто предупреждён, тот вооружён |
yurych |
204 |
15:41:24 |
eng-rus |
电 |
jumper block |
блок перемычек |
ptraci |
205 |
15:39:27 |
eng-rus |
一般 |
foreign activity department |
отдела внешнеэкономической деятельности |
stajna |
206 |
15:38:43 |
eng-rus |
人力资源 |
reinstate to a former previous position |
восстановить в ранее занимаемой должности |
Krullie |
207 |
15:38:40 |
rus-ger |
冶金 |
индукционная установка нагревательная |
Induktionsanlage |
Lzaika |
208 |
15:38:22 |
eng-rus |
修辞格 |
downfall |
"слон в антикварной лавке" (т. е. кто-то неуклюжий) |
kiri11sem |
209 |
15:32:13 |
rus-ger |
轻蔑 |
баба |
Frauensperson |
Andrey Truhachev |
210 |
15:31:58 |
rus-ger |
轻蔑 |
бабёнка |
Frauensperson |
Andrey Truhachev |
211 |
15:31:51 |
eng-rus |
电信 |
contact bar |
контактная панель |
art_fortius |
212 |
15:30:29 |
eng-rus |
一般 |
details will follow at a later date |
сообщим дополнительно |
4uzhoj |
213 |
15:28:49 |
rus-ger |
一般 |
помимо этого |
darüber hinaus |
Shmelev Alex |
214 |
15:28:43 |
rus-ger |
一般 |
помимо того |
darüber hinaus |
Shmelev Alex |
215 |
15:27:40 |
rus-ger |
电力系统保护 |
собственный |
unternehmenseigen |
Shmelev Alex |
216 |
15:26:51 |
eng-rus |
股票交易 |
financial quote |
котировка |
Stromki |
217 |
15:24:30 |
eng |
书本/文学 |
nd |
No Date of Publication |
User |
218 |
15:22:20 |
eng-rus |
一般 |
accident insurance |
страхование жизни и здоровья от несчастного случая (An insurance policy that pays a specified amount of money to the policyholder in the event of the loss of one or more eyes or limbs in any type of accident. It also pays a sum to the dependants of the policyholder in the event of his or her death. These policies first appeared in the early days of railway travel, when passengers felt a train journey was hazardous and they needed some protection for their dependants if they were to be killed or injured. OB&M) |
Alexander Demidov |
219 |
15:17:00 |
eng-rus |
银行业 |
withdraw function |
функция выдачи денег (в банкоматах) |
Acruxia |
220 |
15:16:31 |
eng-rus |
自动化设备 |
window for status display |
смотровое окошко индикатора состояния |
Acruxia |
221 |
15:15:50 |
eng-rus |
技术 |
winder |
приёмный механизм |
Acruxia |
222 |
15:15:04 |
eng-rus |
技术 |
cleaning kit |
чистящий комплект |
Acruxia |
223 |
15:14:54 |
rus-ger |
委婉的 |
женщина не строгих правил |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
224 |
15:14:30 |
eng-rus |
一般 |
weekend supply |
запас на выходные дни |
Acruxia |
225 |
15:13:39 |
eng-rus |
委婉的 |
loose woman |
женщина свободных нравов |
Andrey Truhachev |
226 |
15:12:48 |
eng-rus |
委婉的 |
woman of easy virtue |
шлюха |
Andrey Truhachev |
227 |
15:12:21 |
eng-rus |
委婉的 |
woman of easy virtue |
женщина свободных нравов |
Andrey Truhachev |
228 |
15:11:55 |
eng-rus |
技术 |
tray |
отсек |
Acruxia |
229 |
15:11:46 |
rus-ger |
委婉的 |
женщина свободных нравов |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
230 |
15:11:21 |
eng-rus |
机械和机制 |
transport route |
путь транспортировки |
Acruxia |
231 |
15:11:10 |
rus-fre |
酒店业 |
смежный номер |
chambre familiale |
elenajouja |
232 |
15:10:55 |
eng-rus |
技术 |
transport motors |
двигатели транспортёров |
Acruxia |
233 |
15:10:50 |
eng-rus |
股票交易 |
ticker |
код ценной бумаги (не путать с кодом ISIN – международным идентификационным кодом ценной бумаги!) |
Stromki |
234 |
15:10:31 |
eng-rus |
技术 |
transport containment |
защитный транспортировочный контейнер |
Acruxia |
235 |
15:10:09 |
eng-rus |
自动化设备 |
transport arrows |
транспортировочные стрелки |
Acruxia |
236 |
15:08:37 |
eng-rus |
技术 |
thermal printing unit |
устройство термопечати |
Acruxia |
237 |
15:08:25 |
eng-rus |
技术 |
thermal journal printer |
журнальный термопринтер |
Acruxia |
238 |
15:08:10 |
eng-rus |
技术 |
thermal array |
нагреватель |
Acruxia |
239 |
15:07:34 |
rus-ger |
技术 |
ширина перегрузки |
Überladeweite |
KalMar |
240 |
15:07:21 |
eng-rus |
技术 |
temperature error |
перегрев |
Acruxia |
241 |
15:07:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
tamper indicator |
индикатор манипуляций |
Acruxia |
242 |
15:06:33 |
eng |
缩写 |
Q-CONTROL |
Quality Control |
Lesya1986 |
243 |
15:06:00 |
rus-ger |
委婉的 |
шлюха |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
244 |
15:05:58 |
eng-rus |
技术 |
spacer plate |
ограничительный щиток |
Acruxia |
245 |
15:05:42 |
eng-rus |
委婉的 |
loose woman |
шлюха |
Andrey Truhachev |
246 |
15:04:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
signal sound |
сигнализация |
Acruxia |
247 |
15:03:58 |
eng-rus |
自动化设备 |
side limits |
боковые ограничители |
Acruxia |
248 |
15:03:10 |
rus-ger |
委婉的 |
доступная женщина |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
249 |
15:02:38 |
eng-rus |
技术 |
service opening |
сервисное отверстие |
Acruxia |
250 |
15:02:27 |
eng-ger |
非正式的 |
woman of easy virtue |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
251 |
15:02:18 |
eng-ger |
非正式的 |
loose woman |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
252 |
15:02:08 |
eng-ger |
非正式的 |
woman of easy virtue |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
253 |
15:01:58 |
eng-rus |
技术 |
service note |
указание по сервисному обслуживанию |
Acruxia |
254 |
15:01:41 |
eng-ger |
非正式的 |
loose woman |
lockere Frauensperson |
Andrey Truhachev |
255 |
15:01:35 |
eng-rus |
一般 |
mode of transport |
вид транспорта (Mode of transport (or means of transport or transport mode or transport modality or form of transport) is a term used to distinguish substantially different ways to perform transport. The most dominant modes of transport are aviation, land transport, which includes rail, road and off-road transport, and ship transport. Other modes also exist, including pipelines, cable transport, and space transport. Human-powered transport and animal-powered transport are sometimes regarded as their own mode, but these normally also fall into the other categories. WAD) |
Alexander Demidov |
256 |
15:01:33 |
eng-rus |
银行业 |
security access module |
модуль аутентификации карточки (в банкоматах) |
Acruxia |
257 |
15:01:02 |
eng-rus |
环境 |
saving energy |
экономное использование энергии |
Acruxia |
258 |
15:00:58 |
eng-rus |
法律 |
high-profile case |
нашумевшее дело |
Samura88 |
259 |
15:00:35 |
eng-rus |
技术 |
safety sheet |
паспорт безопасности |
Acruxia |
260 |
15:00:09 |
eng-rus |
技术 |
roll sleeve |
катушка рулона |
Acruxia |
261 |
14:59:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
remote status indicator |
дистанционный индикатор состояния |
Acruxia |
262 |
14:58:16 |
eng-rus |
技术 |
release lever |
рычаг снятия фиксации |
Acruxia |
263 |
14:57:10 |
eng-rus |
自动化设备 |
release button |
кнопка деблокировки |
Acruxia |
264 |
14:56:04 |
eng-rus |
银行业 |
receipt output |
устройство выдачи чеков (в банкоматах) |
Acruxia |
265 |
14:55:27 |
eng-rus |
技术 |
rated frequency |
частота сети |
Acruxia |
266 |
14:55:03 |
eng-rus |
技术 |
pushing down |
откидывание вниз |
Acruxia |
267 |
14:54:41 |
eng-rus |
技术 |
pushing-in |
задвигание |
Acruxia |
268 |
14:54:08 |
eng-rus |
技术 |
pulling out |
выдвигание |
Acruxia |
269 |
14:52:46 |
eng-rus |
技术 |
protection against melting |
плавкий предохранитель |
Acruxia |
270 |
14:52:24 |
eng-rus |
计算 |
printer elements |
узлы принтера |
Acruxia |
271 |
14:52:01 |
eng-rus |
技术 |
print unit |
печатающее устройство |
Acruxia |
272 |
14:51:20 |
eng-rus |
自动化设备 |
pressure carriage |
прижимная каретка |
Acruxia |
273 |
14:50:31 |
eng-rus |
银行业 |
pre-saturated cleaning card |
чистящая карта с пропиткой (для банкоматов) |
Acruxia |
274 |
14:50:13 |
eng-rus |
编程 |
raw type |
необработанный тип (deepedit.ru) |
owant |
275 |
14:50:02 |
eng-rus |
银行业 |
preprinted receipts |
чеки с предварительно нанесённой печатью |
Acruxia |
276 |
14:49:58 |
eng-rus |
库页岛 |
gas custody metering station |
коммерческий узел учёта газа |
Bauirjan |
277 |
14:49:19 |
eng-rus |
技术 |
photosensor |
оптический датчик |
Acruxia |
278 |
14:47:53 |
eng-rus |
自动化设备 |
paper path |
путь прохождения бумаги |
Acruxia |
279 |
14:47:15 |
eng-rus |
自动化设备 |
paper guide slot |
прорезь устройства вставки бумаги |
Acruxia |
280 |
14:44:02 |
rus-ger |
非正式的 |
дерьмо |
Mist |
Andrey Truhachev |
281 |
14:43:42 |
rus-ger |
技术 |
противовесный рукав |
Gegengewichtsarm |
KalMar |
282 |
14:43:37 |
eng-rus |
自动化设备 |
operating unit |
устройство управления |
Acruxia |
283 |
14:43:07 |
rus-ita |
建造 |
ведётся |
si esegue |
ИннаКучер |
284 |
14:43:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
number combination |
числовой код |
Acruxia |
285 |
14:42:41 |
rus-ger |
非正式的 |
стопроцентный |
total |
Andrey Truhachev |
286 |
14:42:29 |
eng-rus |
技术 |
noise emission |
эмиссия шума |
Acruxia |
287 |
14:41:53 |
eng-rus |
技术 |
mountings |
фиксаторы |
Acruxia |
288 |
14:41:34 |
rus-ger |
心形 |
стопроцентное дерьмо! |
totaler Mist! |
Andrey Truhachev |
289 |
14:41:17 |
eng-rus |
计算 |
modular printer |
принтер с модульной конструкцией |
Acruxia |
290 |
14:40:47 |
eng-rus |
技术 |
metal bracket |
металлический уголок |
Acruxia |
291 |
14:40:19 |
rus-ger |
非正式的 |
полное дерьмо! |
totaler Mist! (напр., о фильме) |
Andrey Truhachev |
292 |
14:40:04 |
eng-rus |
环境 |
mechanical environmental conditions |
механические условия окружающей среды |
Acruxia |
293 |
14:39:37 |
eng-rus |
测谎 |
matrix printing unit |
матричное устройство печати |
Acruxia |
294 |
14:39:27 |
rus-est |
建造 |
рым-болт |
tõstesilm |
unstud |
295 |
14:36:52 |
eng-rus |
自动化设备 |
margin setters |
краевые ограничители |
Acruxia |
296 |
14:34:56 |
eng-rus |
技术 |
lugs |
язычки |
Acruxia |
297 |
14:34:46 |
rus-ger |
技术 |
блокируемое качение |
sperrbare Pendelachsabstützung |
KalMar |
298 |
14:34:05 |
eng-rus |
自动化设备 |
locking piece |
фиксатор |
Acruxia |
299 |
14:33:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
locking lever |
поворотная рукоятка |
Acruxia |
300 |
14:32:37 |
eng-rus |
自动化设备 |
loading aid |
вспомогательное загрузочное приспособление |
Acruxia |
301 |
14:32:36 |
eng-rus |
法律 |
legacy contract |
существующий контракт или договор (действующий либо истёкший) |
nebesami |
302 |
14:30:39 |
eng-rus |
惯用语 |
in one pull |
в один приём |
Acruxia |
303 |
14:29:25 |
eng-rus |
自动化设备 |
holding-down clamp |
прижимное устройство |
Acruxia |
304 |
14:28:03 |
eng-rus |
自动化设备 |
rearload |
задняя загрузка |
Acruxia |
305 |
14:27:29 |
eng-rus |
自动化设备 |
frontload |
передняя загрузка |
Acruxia |
306 |
14:26:59 |
eng-rus |
自动化设备 |
frame adapter |
адаптор каркаса |
Acruxia |
307 |
14:23:20 |
eng-rus |
计算 |
console |
консоль командной строки (терминал) |
Liquid_Sun |
308 |
14:21:52 |
eng |
缩写 道路交通 |
Accessible Pedestrian Signal |
APS |
AlexanderGerasimov |
309 |
14:21:25 |
eng-rus |
环境 |
environmentally and recycling-friendly product development |
создание экологически чистой продукции с возможностью вторичной переработки |
Acruxia |
310 |
14:19:59 |
eng-rus |
技术 |
cover foil |
защитная плёнка |
Acruxia |
311 |
14:17:18 |
rus-ger |
技术 |
щипковые вальцы |
Zwickwalzen |
KalMar |
312 |
14:13:54 |
rus-ger |
技术 |
выгрузной транспортёр |
Überlader |
KalMar |
313 |
14:13:43 |
rus-dut |
语言科学 |
проклитический |
proclitisch |
alenushpl |
314 |
14:12:55 |
rus-dut |
语言科学 |
энклитический |
enclitisch |
alenushpl |
315 |
14:12:05 |
rus-dut |
语言科学 |
энклитика |
encliticum (enclitica мн.ч.) |
alenushpl |
316 |
14:10:39 |
rus-dut |
语言科学 |
проклитика |
procliticum (proclitica (мн.ч.)) |
alenushpl |
317 |
14:07:38 |
eng-rus |
医疗的 |
pterional approach |
лобно-височный доступ |
ZarinD |
318 |
14:06:24 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
compliance with standards and certifications |
соответствие стандартам и допуски к эксплуатации |
Acruxia |
319 |
14:05:50 |
eng-rus |
技术 |
cleaning interval |
периодичность чистки |
Acruxia |
320 |
14:04:24 |
eng-rus |
银行业 |
card reject tray |
отсек изъятых карт |
Acruxia |
321 |
14:04:06 |
eng-rus |
银行业 |
card reject box |
кассета изъятых карт |
Acruxia |
322 |
14:03:47 |
eng-rus |
银行业 |
card insertion slot |
приёмник карт |
Acruxia |
323 |
14:03:01 |
eng-rus |
技术 |
bolt work |
ригельный запорный механизм |
Acruxia |
324 |
14:02:26 |
rus-ger |
医疗的 |
дата повторного контроля |
Überprüfungsdatum |
Nina Kurkova |
325 |
14:02:12 |
eng-rus |
银行业 |
banknote validator |
устройство проверки банкнот |
Acruxia |
326 |
14:02:01 |
rus-ita |
酒店业 |
центр спорта, отдыха и развлечений |
centri sportivi, ricreativi e di benessere |
ShalomIK |
327 |
14:01:54 |
eng-rus |
银行业 |
banknote toning technique |
система окрашивания банкнот |
Acruxia |
328 |
14:01:30 |
eng-rus |
技术 |
apparent power input |
полная потребляемая мощность |
Acruxia |
329 |
14:01:09 |
eng-rus |
自动化设备 |
anti-skimming module |
модуль антискимминга |
Acruxia |
330 |
14:00:45 |
eng-rus |
自动化设备 |
acoustic signal generator |
акустический датчик |
Acruxia |
331 |
14:00:25 |
eng-rus |
自动化设备 |
accommodation and disposal course |
процесс выдачи и утилизации |
Acruxia |
332 |
13:59:25 |
eng-rus |
教育 |
substitute family |
замещающая семья |
hellbourne |
333 |
13:58:46 |
rus-fre |
医疗的 |
палочкоядерные нейтрофилы |
neutrophiles non-segmentés |
Vera Fluhr |
334 |
13:57:11 |
rus-dut |
一般 |
умами |
umami (вкус белковых веществ, "пятый вкус") |
ms.lana |
335 |
13:55:21 |
eng-rus |
一般 |
salutary wines |
целебное вино |
4uzhoj |
336 |
13:51:44 |
rus-ita |
酒店业 |
Туристический резидент-отель |
residenze turistico alberghiere |
ShalomIK |
337 |
13:51:17 |
eng-rus |
一般 |
not subject to licensing |
лицензированию не подлежит |
Alexander Demidov |
338 |
13:47:31 |
rus-dut |
一般 |
галька |
steengruis |
vlaams_vrouwe |
339 |
13:44:52 |
eng-rus |
医疗的 |
flap craniotomy |
лоскутная краниотомия (хирургическая операция при общем краниостенозе, заключающаяся в формировании на своде черепа 2 или 4 подвижных симметричных костных лоскутов.) |
ZarinD |
340 |
13:43:41 |
eng-rus |
后勤 |
PP Woven bag |
Полипропиленовый сплетённый мешок |
in_denial |
341 |
13:38:59 |
eng-rus |
运输 |
tyre protection chains |
шинозащитные цепи |
YanYin |
342 |
13:35:18 |
eng-rus |
一般 |
University of Food Science & Technology |
институт пищевой промышленности |
4uzhoj |
343 |
13:30:53 |
eng-rus |
一般 |
encryption service |
услуга в области шифрования |
Alexander Demidov |
344 |
13:29:02 |
eng-rus |
石油/石油 |
field work order |
ПРЗ (промысловый рабочий заказ) |
batlena |
345 |
13:25:47 |
rus-ita |
一般 |
авторемонтный завод |
stabilimento di riparazione di autoveicoli |
Lantra |
346 |
13:21:52 |
eng |
缩写 道路交通 |
APS |
Accessible Pedestrian Signal |
AlexanderGerasimov |
347 |
13:20:23 |
eng-rus |
医疗的 |
dural guard |
защитник твёрдой мозговой оболочки (элемент краниотома) |
ZarinD |
348 |
13:18:21 |
eng-rus |
一般 |
encryption equipment |
шифровальное оборудование |
Alexander Demidov |
349 |
13:14:56 |
eng-rus |
一般 |
give notification |
осуществить нотификацию (MUKH. I hereby give notification to The Electoral Commission that the body named here has made political contributions for the purposes of Part IX of the Political ...you must use this form to give notification to the planning authority before you start work on site. To activate this entitlement, the licence-holder needs to give notification to the licensing authority.) |
Alexander Demidov |
350 |
13:12:26 |
eng-rus |
商业活动 |
any case where |
во всех случаях, когда |
Alexander Matytsin |
351 |
13:06:18 |
eng-rus |
一般 |
Encryption Tool Import and Export Regulation |
Положение о порядке ввоза и вывоза шифровальных средств |
Alexander Demidov |
352 |
12:50:46 |
rus-spa |
技术 |
контроль проникающими веществами |
inspección por líquidos penetrantes |
Katarinka2026 |
353 |
12:45:57 |
eng-rus |
庸俗 |
dumb cunt |
тупая пизда |
Ivanov |
354 |
12:38:37 |
eng-rus |
技术 |
fixed position reel storage |
стационарный рулонный накопитель |
Acruxia |
355 |
12:35:20 |
eng-rus |
法律 |
this document contains five pages sewn together and sealed |
прошнуровано и скреплено печатью пять листов |
oVoD |
356 |
12:34:44 |
eng-rus |
一般 |
wash away the pain |
облегчить боль (relieve the pain) |
Ivanov |
357 |
12:17:31 |
eng-rus |
地理 |
Langepas |
Лангепас (город в России Ханты-Мансийском автономном округе Тюменской области) |
Ivanov |
358 |
12:14:14 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Substation control system server |
Сервер системы управления на подстанции |
Shmelev Alex |
359 |
12:14:03 |
eng-rus |
电力系统保护 |
network control center server |
сервер центра управления сетью |
Shmelev Alex |
360 |
12:13:25 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Cloud Generator |
Генератор облаков |
Shmelev Alex |
361 |
12:13:14 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud droplet |
выходные параметры облака |
Shmelev Alex |
362 |
12:13:02 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud droplet |
осадок облака (выходные параметры) |
Shmelev Alex |
363 |
12:12:53 |
eng-rus |
技术 |
filling level detector |
датчик уровня заполнения |
Acruxia |
364 |
12:12:36 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud model |
облачная модель |
Shmelev Alex |
365 |
12:12:29 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud model |
Модель облака |
Shmelev Alex |
366 |
12:12:15 |
eng-rus |
电力系统保护 |
normal cloud model |
Модель нормального облака |
Shmelev Alex |
367 |
12:11:53 |
eng-rus |
电力系统保护 |
One-dimensional normal cloud model |
Модель одномерного нормального облака |
Shmelev Alex |
368 |
12:11:34 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Expectation |
Ожидаемое значение |
Shmelev Alex |
369 |
12:11:14 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Star-type control system |
Система управления типа "звезда" |
Shmelev Alex |
370 |
12:10:07 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Qualitative concepts |
Качественные понятия |
Shmelev Alex |
371 |
12:09:38 |
eng-rus |
一般 |
foreign goods trade |
внешняя торговля товарами |
Alexander Demidov |
372 |
12:09:29 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Cloud theory based reliability assessment |
Оценка надёжности на основе облачной теории |
Shmelev Alex |
373 |
12:09:03 |
eng-rus |
电力系统保护 |
hyper entropy |
гипер энтропия |
Shmelev Alex |
374 |
12:08:38 |
eng-rus |
技术 |
chopper pump |
насос-измельчитель |
NikSayko |
375 |
12:08:16 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud theory |
теория облаков |
Shmelev Alex |
376 |
12:08:10 |
eng-rus |
电力系统保护 |
cloud theory |
облачная теория |
Shmelev Alex |
377 |
12:06:25 |
eng-rus |
电力系统保护 |
End-to-end |
Сквозная (передача информации из конца в конец программы) |
Shmelev Alex |
378 |
12:05:39 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Setting set |
Набор параметров (напр., у реле) |
Shmelev Alex |
379 |
12:04:22 |
rus-ger |
电力系统保护 |
характеристика |
Reaktion |
Shmelev Alex |
380 |
11:57:13 |
eng-rus |
化学 |
serinethreoninekinase |
серинтреонинкиназа |
Marina Smirnova |
381 |
11:55:58 |
eng-rus |
一般 |
wits & humour competition |
квн |
Sergey_Ka |
382 |
11:55:40 |
eng-rus |
一般 |
outside one's control |
неотвратимый |
triumfov |
383 |
11:49:25 |
eng-rus |
财政 |
conditions for cover |
условия обеспечения покрытия |
Alexander Matytsin |
384 |
11:39:03 |
eng-rus |
机械工程 |
pinch milling |
фрезерование деталей вытянутой формы (одновременная обработка двумя инструментами, расположенными с противоположных сторон детали) |
journalist818 |
385 |
11:35:51 |
eng-rus |
一般 |
have deserved authority with, enjoy well-deserved recognition with |
пользоваться заслуженным авторитетом |
elena.kazan |
386 |
11:32:36 |
eng-rus |
油田 |
blowout control |
борьба с выбросом |
Alexander Demidov |
387 |
11:31:38 |
eng-rus |
商业活动 |
managerial consolidation |
управленческая консолидация |
Rori |
388 |
11:29:15 |
eng-rus |
一般 |
remotely operated underwater vehicle |
подводный аппарат с дистанционным управлением (ROUV, more commonly called an ROV, is a remotely operated underwater vehicle. WAD) |
Alexander Demidov |
389 |
11:25:47 |
eng-rus |
一般 |
geotechnical survey |
геотехническая оценка |
Alexander Demidov |
390 |
11:23:29 |
eng-rus |
一般 |
skeleton staff |
минимальная группа персонала |
Alexander Demidov |
391 |
11:22:31 |
eng-rus |
一般 |
possible developments |
возможная последовательность событий |
Alexander Demidov |
392 |
11:21:21 |
eng-rus |
技术 |
conventional valve |
стационарный клапан |
вася1191 |
393 |
11:20:38 |
eng-rus |
一般 |
scenario |
возможная последовательность событий |
Alexander Demidov |
394 |
11:20:19 |
eng-rus |
一般 |
scenario |
последовательность событий |
Alexander Demidov |
395 |
11:15:21 |
eng-rus |
一般 |
situation report |
информация по наблюдениям за ситуацией |
Alexander Demidov |
396 |
11:12:24 |
eng-rus |
一般 |
short time frame |
кратковременный характер |
Alexander Demidov |
397 |
11:08:16 |
eng-rus |
油田 |
blowout protocol |
указания, относящиеся к неконтролируемому выбросу |
Alexander Demidov |
398 |
11:07:29 |
rus-ger |
经济 |
порядок расчётов |
Zahlungsweise |
lora_p_b |
399 |
11:00:37 |
eng-rus |
医疗的 |
Total leukocyte count |
общее количество лейкоцитов |
bolex_ua |
400 |
10:59:09 |
eng-rus |
一般 |
control action |
действие по управлению |
Alexander Demidov |
401 |
10:58:58 |
eng-rus |
医疗的 |
TLC |
общее количество лейкоцитов (Total leukocyte count) |
bolex_ua |
402 |
10:54:46 |
eng-rus |
一般 |
shallow seismic survey |
малоглубинная сейсморазведка |
Alexander Demidov |
403 |
10:54:24 |
eng-rus |
一般 |
high resolution seismic survey |
сейсморазведка высокого разрешения |
Alexander Demidov |
404 |
10:53:17 |
eng-rus |
药店 |
dispensing |
навеска (сырья) |
hatamota |
405 |
10:53:16 |
eng-rus |
一般 |
major hazard |
потенциально высокая опасность |
Alexander Demidov |
406 |
10:47:15 |
eng-rus |
一般 |
emergency response coordinator |
координатор аварийных работ |
Alexander Demidov |
407 |
10:45:53 |
eng-rus |
油田 |
blowout control |
устранение выбросов |
Alexander Demidov |
408 |
10:44:55 |
eng-rus |
一般 |
drilling engineer |
инженер по бурению скважин |
Alexander Demidov |
409 |
10:39:38 |
eng-rus |
油田 |
blowout control |
ликвидация выбросов |
Alexander Demidov |
410 |
10:36:20 |
eng-rus |
一般 |
initial shut-in pressure |
начальное давление при закрытии скважины |
Alexander Demidov |
411 |
10:34:38 |
eng-rus |
一般 |
specifics |
специфические подробности |
Alexander Demidov |
412 |
10:33:32 |
eng-rus |
汽车 |
external rolling noise of tyres |
уровень внешнего шума шин |
25banderlog |
413 |
10:31:43 |
rus-lav |
一般 |
гибель |
bojaēja |
Hiema |
414 |
10:29:43 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
ePTW |
Электронная Система Наряд-допусков (ИСОБР) |
Ufimskaya |
415 |
10:29:19 |
eng |
缩写 |
ROUV |
remotely operated underwater vehicle (ROUV, more commonly called an ROV, is a remotely operated underwater vehicle. WAD) |
Alexander Demidov |
416 |
10:29:06 |
eng-rus |
外交 |
unwavering commitment |
непоколебимая приверженность |
AMlingua |
417 |
10:27:52 |
rus-ger |
医疗的 |
заболевание органов дыхания |
Erkrankung der Atemorgane |
другая |
418 |
10:26:32 |
eng |
缩写 海关 |
Enter an Exemption and Exclusion Legend or Proof of Filing Citation |
EEL/PFC (Документ о коммерческой погрузке с обоснованием непредоставления электронных сведений об экспорте / заявление о намерении экспорта товаров) |
Розмари |
419 |
10:25:51 |
eng-rus |
库页岛 |
sludge tank |
накопитель шлама |
Bauirjan |
420 |
10:24:49 |
eng-rus |
建造 |
project brief |
титул стройки |
inn |
421 |
10:24:41 |
eng-rus |
工业卫生 |
WASP |
Схема профаттестации рабочего места (Workplace Analysis Scheme for Proficiency gov.uk) |
Karabas |
422 |
10:24:17 |
eng-rus |
一般 |
responsible individual |
ответственное лицо |
triumfov |
423 |
10:22:55 |
rus-ita |
空调 |
фильтровальная лента |
catena filtrante |
gorbulenko |
424 |
10:22:37 |
eng |
缩写 |
Designated Responsible Individual |
DRI |
triumfov |
425 |
10:17:37 |
eng-rus |
一般 |
muster point |
место сбора (also muster station): a place where everyone in an area or on a boat is ordered to go when there is an emergency. CALD) |
Alexander Demidov |
426 |
10:14:00 |
rus-ger |
骑自行车 |
петух |
Schaltauge |
ZaK |
427 |
10:13:48 |
rus-ita |
一般 |
по возможности |
ove possibile |
gorbulenko |
428 |
10:11:17 |
eng-rus |
地质学 |
nickel laterite |
латеритный никель |
itisasecret |
429 |
10:10:41 |
eng-rus |
技术 |
Split-Hopkinson pressure bar |
разрезной стержень Гопкинсона |
bonly |
430 |
10:09:09 |
eng |
缩写 生态 |
REACH registration number |
RRN |
Karabas |
431 |
10:00:12 |
rus-ita |
一般 |
межсезонный |
medio-stagionale |
gorbulenko |
432 |
9:57:03 |
eng-rus |
医疗的 |
MBF |
смешанное вскармливание (mixed breastfeeding) |
Ирина Ющенко |
433 |
9:56:28 |
eng-rus |
国际关系 |
ICA |
Международная кадмиевая Ассоциация (International Cadmium Association; вариант: Международная Ассоциация производителей кадмия) |
Karabas |
434 |
9:56:27 |
eng-rus |
一般 |
far enough |
слишком далеко |
Азери |
435 |
9:51:38 |
rus-ita |
集体 |
характеристики |
condizioni |
gorbulenko |
436 |
9:50:46 |
eng-rus |
一般 |
common touch |
дружелюбный подход ко всем |
Азери |
437 |
9:41:38 |
rus-ger |
医疗的 |
определение индекса кальциноза коронарных артерий |
Calcium-Scoring |
norbek rakhimov |
438 |
9:40:43 |
eng-rus |
医疗的 |
ebf |
полное грудное вскармливание (exclusive breastfeeding) |
Ирина Ющенко |
439 |
9:36:59 |
eng-rus |
医疗的 |
T1D |
Диабет первого типа |
Ирина Ющенко |
440 |
9:33:37 |
eng-rus |
技术 |
Kolsky bar |
стержень Кольского |
bonly |
441 |
9:30:03 |
eng-rus |
化学 |
foldamer |
фолдамер (искусственная полимерная молекула со склонностью к формированию строго определенной пространственной структуры) |
LapinaF |
442 |
9:26:32 |
eng |
缩写 海关 |
EEL/PFC |
Enter an Exemption and Exclusion Legend or Proof of Filing Citation (Документ о коммерческой погрузке с обоснованием непредоставления электронных сведений об экспорте / заявление о намерении экспорта товаров) |
Розмари |
443 |
9:22:37 |
eng |
缩写 |
DRI |
Designated Responsible Individual |
triumfov |
444 |
9:21:46 |
eng-rus |
法律 |
by rotation |
в порядке обновления состава (напр., совета директоров, и т.д.) |
maqig |
445 |
9:20:45 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
daughter directive |
дочерняя директива (europa.eu) |
Karabas |
446 |
9:20:03 |
eng-rus |
统计数据 |
twinning partnership |
двустороннее партнёрство |
Raissa_St |
447 |
9:16:43 |
eng-rus |
一般 |
set of assumptions |
набор предположений |
Serge Ragachewski |
448 |
9:11:53 |
eng-rus |
外交 |
we look forward to working with |
мы рады перспективе сотрудничества с (контекстуальный перевод) |
AMlingua |
449 |
9:09:09 |
eng |
缩写 生态 |
RRN |
REACH registration number |
Karabas |
450 |
9:03:12 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Sequential Monte Carlo method |
Последовательностный метод Монте-Карло |
Shmelev Alex |
451 |
9:02:58 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Switch output module |
Модуль выходов переключателя |
Shmelev Alex |
452 |
9:02:37 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Switch input module |
Модуль входов переключателя |
Shmelev Alex |
453 |
9:02:24 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Sample/hold circuit |
Схема выборки и хранения |
Shmelev Alex |
454 |
9:02:10 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Spare gate |
Логический элемент "резерв" |
Shmelev Alex |
455 |
9:01:54 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Sequence gate |
Логический элемент "следствие" |
Shmelev Alex |
456 |
9:01:43 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Relay failure reporting, analysis, and corrective active system |
Активная система предоставления отчётов, анализа и коррекции отказов реле |
Shmelev Alex |
457 |
9:01:32 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Relay fault tree analysis |
Анализ дерева отказов реле |
Shmelev Alex |
458 |
9:01:08 |
eng-rus |
一般 |
downward angle |
наклон вниз |
soa.iya |
459 |
9:01:06 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Relay failure mode effect analysis |
Анализ влияния отказов реле |
Shmelev Alex |
460 |
9:00:26 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Priority AND gate |
логический элемент типа приоритетное И |
Shmelev Alex |
461 |
9:00:03 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Priority AND gate |
логический элемент приоритетного И |
Shmelev Alex |
462 |
8:59:40 |
rus-ita |
一般 |
совместно с |
associato a |
gorbulenko |
463 |
8:59:14 |
eng-rus |
电力系统保护 |
protection mis-operation failure |
отказ защиты типа ложное функционирование |
Shmelev Alex |
464 |
8:59:07 |
eng-rus |
电力系统保护 |
protection mis-operation failure |
отказ релейной защиты типа ложное функционирование |
Shmelev Alex |
465 |
8:58:33 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
отказ защиты |
Shmelev Alex |
466 |
8:58:27 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
отказ релейной защиты |
Shmelev Alex |
467 |
8:58:19 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
отказ системы релейной защиты |
Shmelev Alex |
468 |
8:58:10 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
отказ системы РЗ |
Shmelev Alex |
469 |
8:58:02 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
отказ РЗ |
Shmelev Alex |
470 |
8:57:54 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
Отказ системы релейной защиты и автоматики |
Shmelev Alex |
471 |
8:57:41 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
Отказ системы РЗА |
Shmelev Alex |
472 |
8:57:31 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection system failure |
Отказ СРЗА |
Shmelev Alex |
473 |
8:57:23 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization |
регистрационное удостоверение лекарственного средства (см. п. 9 ст. 12 Закона РК "О лекарственных средствах") |
Incognita |
474 |
8:56:23 |
eng-rus |
技术 |
Boyce-Parks-Argon |
модель Бойcа-Паркса-Аргона |
bonly |
475 |
8:55:00 |
eng-rus |
电力系统保护 |
protection mis-operation failure |
отказ РЗА типа ложное функционирование |
Shmelev Alex |
476 |
8:54:48 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Protection refuse-to-operate failure |
Отказ РЗА типа отказ функционирования |
Shmelev Alex |
477 |
8:54:35 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Markov basic event |
Марковское базовое событие |
Shmelev Alex |
478 |
8:54:13 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Memory and its interface unit |
Модуль памяти и её интерфейса |
Shmelev Alex |
479 |
8:53:53 |
eng |
缩写 技术 |
Boyce-Parks-Argon |
BPA |
bonly |
480 |
8:53:47 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Hot spare gate |
Логический элемент типа "горячий резерв" |
Shmelev Alex |
481 |
8:53:38 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Hot spare gate |
Логический элемент горячий резерв |
Shmelev Alex |
482 |
8:53:26 |
eng-rus |
电力系统保护 |
DFT |
Динамическое дерево отказов |
Shmelev Alex |
483 |
8:53:20 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Dynamic fault tree |
Динамическое дерево отказов |
Shmelev Alex |
484 |
8:52:38 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Cumulative failure probability |
Кумулятивная функция плотности вероятности |
Shmelev Alex |
485 |
8:52:02 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Analog low-pass filter |
аналоговый фильтр нижних частот |
Shmelev Alex |
486 |
8:50:37 |
eng-rus |
电力系统保护 |
Analog input module |
Модуль аналоговых входных сигналов |
Shmelev Alex |
487 |
8:47:20 |
eng-rus |
技术 |
inelastic flow |
неупругое течение |
bonly |
488 |
8:46:45 |
eng-rus |
技术 |
inelastic flow localization pattern |
картина локализации неупругого течения |
bonly |
489 |
8:44:46 |
eng-rus |
技术 |
localization pattern |
картина локализации |
bonly |
490 |
8:38:40 |
eng-rus |
编程 |
body of code |
тело кода |
EGK |
491 |
8:30:40 |
fre |
医疗的 |
ANSM |
Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé |
peuplier_8 |
492 |
8:29:53 |
eng-rus |
一般 |
company's on-site representative |
ПКО |
Alexander Demidov |
493 |
8:29:04 |
eng-rus |
一般 |
company's on-site representative |
представитель компании на объекте |
Alexander Demidov |
494 |
8:19:20 |
eng-rus |
一般 |
be a crutch to |
быть опорой (someone); для кого-то), быть помощником для кого-то) |
shrewd |
495 |
8:16:56 |
eng-rus |
一般 |
response measures |
меры реагирования |
Alexander Demidov |
496 |
8:12:01 |
rus-ita |
一般 |
отводить роль |
affidare il ruolo |
gorbulenko |
497 |
8:05:38 |
eng-rus |
一般 |
heatproof |
защищённый от теплового излучения |
Alexander Demidov |
498 |
8:04:49 |
eng-rus |
一般 |
mooring point |
пункт причаливания (A Single buoy mooring (SBM) (also known as single-point mooring or SPM) is a loading buoy anchored offshore, that serves as a mooring point and ... WAD) |
Alexander Demidov |
499 |
7:53:53 |
eng |
缩写 技术 |
BPA |
Boyce-Parks-Argon |
bonly |
500 |
7:53:47 |
eng-rus |
药理 |
sodium-glucose transporter |
натрийзависимый переносчик глюкозы 1 SGLT1. |
LapinaF |
501 |
7:52:53 |
rus-ita |
技术 |
возврат |
rientrata |
gorbulenko |
502 |
7:44:31 |
rus-ita |
集体 |
теплопотери |
dispersioni (мн.ч.) |
gorbulenko |
503 |
7:43:36 |
eng-rus |
医疗的 |
trauma |
поражение |
Alexander Demidov |
504 |
7:37:09 |
eng-rus |
一般 |
logistics coordinator |
организатор МТО |
Alexander Demidov |
505 |
7:35:20 |
eng-rus |
一般 |
manage |
определиться с |
Alexander Demidov |
506 |
7:34:20 |
eng-rus |
一般 |
search and rescue operations |
поисково-спасательные мероприятия |
Alexander Demidov |
507 |
7:23:25 |
rus |
缩写 油田 |
РРМП |
руководитель работ на морской платформе |
Alexander Demidov |
508 |
7:16:26 |
eng-rus |
哲学 |
view of the world |
мировоззрение (theguardian.com) |
AMlingua |
509 |
7:08:11 |
eng-rus |
编程 |
kernel context |
контекст ядра (intuit.ru) |
EGK |
510 |
7:07:02 |
eng-rus |
一般 |
copper-copper sulfate reference electrode |
медно-сульфатный электрод сравнения |
feyana |
511 |
6:02:50 |
eng-rus |
一般 |
presto |
а потом раз, и |
EatMyShorts |
512 |
6:02:24 |
eng-rus |
一般 |
presto |
опомниться не успел, как (в виде обособленного запятыми оборота and presto) |
EatMyShorts |
513 |
5:52:32 |
rus-ger |
一般 |
шикарный |
schickant |
Rußige |
514 |
5:36:02 |
eng-rus |
研究与开发 |
well-funded |
с солидной научной базой (исследовательская работа) |
EatMyShorts |
515 |
4:13:45 |
eng-rus |
库页岛 |
RtSF |
Заявка на расходование средств (Request to Spend Form) |
kerosin |
516 |
3:24:14 |
eng-rus |
药品名称 |
phenytoin sodium |
фенитоин натрия |
Min$draV |
517 |
3:21:12 |
eng-rus |
经济 |
loaded cost |
совокупные затраты |
arcadio |
518 |
3:14:25 |
rus-ita |
行业 |
пусконаладочные работы |
lavori di avviamento (не нужно бояться отсутствия слова "наладка": в соответствующем контексте "avviamento" само по себе предполагает не только запуск, но и наладку) |
Assiolo |
519 |
3:11:17 |
rus-ita |
行业 |
пусконаладочные работы |
messa in servizio |
Assiolo |
520 |
2:47:41 |
eng-rus |
非正式的 |
you boys stop that toilet talk, hear? |
Ребята, перестаньте ругаться как сапожники, слышите? |
Taras |
521 |
2:45:17 |
rus-ger |
仓库 |
проводить инвентаризацию |
die Inventur durchführen |
Лорина |
522 |
2:38:34 |
eng-rus |
非正式的 |
toilet talk |
мат-перемат |
Taras |
523 |
2:37:50 |
eng-rus |
非正式的 |
toilet talk |
оскорбительная брань |
Taras |
524 |
2:37:09 |
eng-rus |
非正式的 |
toilet talk |
грубая брань |
Taras |
525 |
2:35:44 |
rus-ger |
一般 |
некоторый |
mancher |
Лорина |
526 |
2:35:24 |
rus-ger |
一般 |
некоторая |
manche |
Лорина |
527 |
2:35:09 |
rus-ger |
一般 |
некоторые |
manche (прилагательное) |
Лорина |
528 |
2:34:48 |
rus-ger |
一般 |
некоторое |
manches |
Лорина |
529 |
2:32:12 |
eng-rus |
非正式的 |
toilet talk |
матерный язык |
Taras |
530 |
2:32:11 |
rus-ger |
一般 |
пропавший |
verschwunden |
Лорина |
531 |
2:30:53 |
eng-rus |
牙科 |
gauze or sponge pads for administration to the gums |
марлевые салфетки или губки для наложения на десны |
Min$draV |
532 |
2:29:39 |
eng-rus |
地质学 |
geotechnical survey |
инженерно-геологические изыскания (ИГИ) |
elenamos |
533 |
2:16:59 |
rus-spa |
一般 |
зачётная единица |
crédito académico (в Испании равняется 48 часам работы студента, включая лекции, практические занятия, самоподготовку и т.д.) |
smovas |
534 |
2:15:24 |
eng-rus |
一般 |
you boys stop that toilet talk, hear? |
Ребята, перестаньте ругаться матом, слышите? |
Taras |
535 |
2:08:13 |
eng-rus |
医疗的 |
gauze pad |
марлевая салфетка |
Min$draV |
536 |
2:07:48 |
rus-ger |
一般 |
разъяснить |
erläutern (пояснить) |
Лорина |
537 |
2:07:25 |
rus-ger |
一般 |
разъяснить |
klarmachen |
Лорина |
538 |
2:07:10 |
rus-ger |
一般 |
разъяснить |
aufklären |
Лорина |
539 |
2:00:08 |
eng-rus |
一般 |
discharge payment obligations between the parties |
произвести взаиморасчёты |
triumfov |
540 |
1:59:56 |
rus-ger |
一般 |
в плохих условиях |
in schlechten Verhältnissen |
Лорина |
541 |
1:58:25 |
eng-rus |
电脑游戏 |
beholder |
созерцатель (существо из вселенной D&D, вроде бы, таков официальный перевод) |
Охламон |
542 |
1:43:37 |
eng-rus |
信息技术 |
override network policy authentication settings |
переопределить параметры проверки подлинности на уровне сети |
Rori |
543 |
1:42:32 |
eng-rus |
信息技术 |
Application Tier Authentication Settings |
параметры проверки подлинности уровня приложений |
Rori |
544 |
1:41:34 |
rus-ger |
技术 |
с гипоидным зацеплением |
Hypoidverzahnt |
golowko |
545 |
1:41:11 |
eng-rus |
信息技术 |
Learn more about authentication settings |
дополнительные сведения о параметрах проверки подлинности |
Rori |
546 |
1:39:32 |
eng-rus |
信息技术 |
Metadata Authentication Settings |
параметры проверки подлинности метаданных |
Rori |
547 |
1:36:47 |
eng-rus |
信息技术 |
proxy authentication settings |
параметры проверки подлинности для прокси-сервера |
Rori |
548 |
1:35:46 |
eng-rus |
信息技术 |
authentication settings |
параметры проверки подлинности |
Rori |
549 |
1:17:42 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
flail weapon |
гибко-суставчатое оружие |
Tion |
550 |
1:17:04 |
eng-rus |
解剖学 |
ostium maxillare |
отверстие верхнечелюстной пазухи (сообщает полость носа с верхнечелюстной пазухой. Встречается имплицитный вариант "ostium") |
Min$draV |
551 |
1:12:04 |
eng-rus |
编程 |
Either the data connection URL does not resolve to a valid data connection or it resolves to a data connection of the wrong type |
URL-адрес подключения к данным не разрешается в допустимое подключение к данным либо разрешается в подключение к данным неверного типа |
ssn |
552 |
1:10:28 |
rus-ita |
通风 |
обдувать |
investire |
gorbulenko |
553 |
1:01:55 |
eng-rus |
技术 |
contractor responsibility |
ответственность подрядчика |
WiseSnake |
554 |
0:58:57 |
rus-ita |
通风 |
раздача |
diffusione (по помещениям) |
gorbulenko |
555 |
0:53:39 |
eng-rus |
编程 |
data connection of the wrong type |
подключение к данным неверного типа |
ssn |
556 |
0:52:12 |
eng-rus |
编程 |
valid data connection |
допустимое подключение к данным |
ssn |
557 |
0:51:17 |
eng-rus |
编程 |
data connection URL |
URL-адрес подключения к данным |
ssn |
558 |
0:51:10 |
eng-rus |
医疗的 |
EDSS |
Расширенная шкала оценки степени инвалидизации |
ННатальЯ |
559 |
0:50:54 |
eng-rus |
信息技术 |
Schema validation failed. |
не удаётся проверить схему |
Rori |
560 |
0:50:26 |
eng-rus |
信息技术 |
Schema validation failed. |
Сбой проверки схемы |
Rori |
561 |
0:48:59 |
eng-rus |
信息技术 |
Login validation failed. |
Сбой при проверке имени входа |
Rori |
562 |
0:48:13 |
eng-rus |
信息技术 |
Date validation failed. |
не удалось проверить дату |
Rori |
563 |
0:47:11 |
eng-rus |
信息技术 |
validation failed |
отказ при проверке |
Rori |
564 |
0:46:30 |
eng-rus |
编程 |
valid URL of a data connection file on an SQL Server analysis services server |
допустимый URL-адрес файла подключения к данным на сервере служб аналитики SQL Server |
ssn |
565 |
0:45:54 |
eng-rus |
信息技术 |
validation failed |
сбой проверки |
Rori |
566 |
0:38:29 |
rus-dut |
一般 |
зажигать |
aansteken |
ms.lana |
567 |
0:37:37 |
eng-rus |
编程 |
SQL Server analysis services server |
сервер служб аналитики SQL Server |
ssn |
568 |
0:36:22 |
eng-rus |
编程 |
analysis services server |
сервер служб аналитики |
ssn |
569 |
0:35:57 |
eng-rus |
编程 |
analysis services |
службы аналитики (SQL Server) |
ssn |
570 |
0:31:49 |
rus-dut |
摄影 |
комментарий |
nabeschouwing (кино) |
ms.lana |
571 |
0:27:57 |
eng-rus |
医疗的 |
motion disease |
локомоционная болезнь |
Min$draV |
572 |
0:26:30 |
eng-rus |
编程 |
valid URL of a data connection file |
допустимый URL-адрес файла подключения к данным |
ssn |
573 |
0:25:51 |
eng-rus |
编程 |
URL of a data connection file |
URL-адрес файла подключения к данным |
ssn |
574 |
0:21:17 |
eng-rus |
编程 |
data connection file |
файл подключения к данным |
ssn |
575 |
0:19:43 |
eng-rus |
编程 |
data connection |
подключение к данным |
ssn |
576 |
0:19:33 |
rus-ger |
一般 |
огласка |
Ankündigung |
Andrey Truhachev |
577 |
0:18:30 |
eng-rus |
生物物理学 |
pressure coupling |
баростатирование (при симуляции молекулярной динамики) |
Andreyi |
578 |
0:17:27 |
rus-ger |
一般 |
обнародование |
Proklamierung |
Andrey Truhachev |
579 |
0:16:30 |
eng |
缩写 医疗的 |
ECTRIMS |
European Committee for the treatment of multiple sclerosis |
ННатальЯ |
580 |
0:15:39 |
rus-ger |
一般 |
огласка |
Proklamation |
Andrey Truhachev |
581 |
0:14:37 |
eng-rus |
生物物理学 |
temperature coupling |
термостатирование (при симуляции молекулярной динамики) |
Andreyi |
582 |
0:13:06 |
eng-rus |
一般 |
promulgation |
огласка |
Andrey Truhachev |
583 |
0:11:34 |
eng-rus |
一般 |
notification |
огласка |
Andrey Truhachev |
584 |
0:10:33 |
eng-rus |
微软 |
Assignment Details Page |
Страница сведений о назначении |
Rori |
585 |
0:09:51 |
eng-rus |
微软 |
assignment details |
сведения о назначении |
Rori |
586 |
0:04:20 |
rus-ger |
一般 |
огласка |
Bekanntmachung |
Andrey Truhachev |
587 |
0:02:40 |
eng-rus |
神秘学 |
cast a spell on |
нашёптывать (Бабка нашептала водичку, велела напоить сына ("Флавиан", А. Торик)) |
Kydex |
588 |
0:02:35 |
eng-rus |
一般 |
proclamation |
огласка |
Andrey Truhachev |